Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6836

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6836

حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ””أن رجلا من الأعراب جاء إلى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ،‏‏‏‏ اقْضِ بِكِتَابِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ خَصْمُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ صَدَقَ اقْضِ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِكِتَابِ اللَّهِ:‏‏‏‏ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، ‏‏‏‏‏‏فَافْتَدَيْتُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ، ‏‏‏‏‏‏وَوَلِيدَةٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، ‏‏‏‏‏‏فَزَعَمُوا أَنَّ مَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، ‏‏‏‏‏‏لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَمَّا الْغَنَمُ وَالْوَلِيدَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَرَدٌّ عَلَيْكَ، ‏‏‏‏‏‏وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏فَارْجُمْهَا””. فَغَدَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدثنا عاصم بن علي، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن أبي ذئب، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله، ‏‏‏‏‏‏عن أبي هريرة، ‏‏‏‏‏‏وزيد بن خالد””أن رجلا من الأعراب جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا رسول الله،‏‏‏‏ اقض بكتاب الله، ‏‏‏‏‏‏فقام خصمه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ صدق اقض له يا رسول الله بكتاب الله:‏‏‏‏ إن ابني كان عسيفا على هذا فزنى بامرأته، ‏‏‏‏‏‏فأخبروني أن على ابني الرجم، ‏‏‏‏‏‏فافتديت بمائة من الغنم، ‏‏‏‏‏‏ووليدة، ‏‏‏‏‏‏ثم سألت أهل العلم، ‏‏‏‏‏‏فزعموا أن ما على ابني جلد مائة وتغريب عام، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ والذي نفسي بيده، ‏‏‏‏‏‏لأقضين بينكما بكتاب الله، ‏‏‏‏‏‏أما الغنم والوليدة، ‏‏‏‏‏‏فرد عليك، ‏‏‏‏‏‏وعلى ابنك جلد مائة وتغريب عام، ‏‏‏‏‏‏وأما أنت يا أنيس فاغد على امرأة هذا، ‏‏‏‏‏‏فارجمها””. فغدا أنيس فرجمها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدثنا عاصم بن علی، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن ابی ذئب، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ہریرۃ، ‏‏‏‏‏‏وزید بن خالد””ان رجلا من الاعراب جاء الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم وہو جالس، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ،‏‏‏‏ اقض بکتاب اللہ، ‏‏‏‏‏‏فقام خصمہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ صدق اقض لہ یا رسول اللہ بکتاب اللہ:‏‏‏‏ ان ابنی کان عسیفا على ہذا فزنى بامراتہ، ‏‏‏‏‏‏فاخبرونی ان على ابنی الرجم، ‏‏‏‏‏‏فافتدیت بمائۃ من الغنم، ‏‏‏‏‏‏وولیدۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم سالت اہل العلم، ‏‏‏‏‏‏فزعموا ان ما على ابنی جلد مائۃ وتغریب عام، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ والذی نفسی بیدہ، ‏‏‏‏‏‏لاقضین بینکما بکتاب اللہ، ‏‏‏‏‏‏اما الغنم والولیدۃ، ‏‏‏‏‏‏فرد علیک، ‏‏‏‏‏‏وعلى ابنک جلد مائۃ وتغریب عام، ‏‏‏‏‏‏واما انت یا انیس فاغد على امراۃ ہذا، ‏‏‏‏‏‏فارجمہا””. فغدا انیس فرجمہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ایک دیہاتی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم بیٹھے ہوئے تھے۔ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہمارے درمیان کتاب اللہ کے مطابق فیصلہ کر دیں۔ اس پر دوسرے نے کھڑے ہو کر کہا کہ انہوں نے صحیح کہا یا رسول اللہ! ان کا کتاب اللہ کے مطابق فیصلہ کریں، میرا لڑکا ان کے یہاں مزدور تھا اور پھر اس نے ان کی بیوی کے ساتھ زنا کر لیا۔ لوگوں نے مجھے بتایا کہ میرے لڑکے کو رجم کیا جائے گا۔ چنانچہ میں نے سو بکریوں اور ایک کنیز کا فدیہ دیا۔ پھر میں نے اہل علم سے پوچھا تو ان کا خیال ہے کہ میرے لڑکے پر سو کوڑے اور ایک سال کی جلا وطنی لازمی ہے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے میں تم دونوں کا فیصلہ کتاب اللہ کے مطابق کروں گا۔ بکریاں اور کنیز تمہیں واپس ملیں گی اور تمہارے لڑکے کو سو کوڑے اور ایک سال کی جلا وطنی کی سزا ملے گی اور انیس! صبح اس عورت کے پاس جاؤ ( اور اگر وہ اقرار کرے تو ) اسے رجم کر دو۔ چنانچہ انہوں نے اسے رجم کیا۔ ( وہ عورت کہیں اور جگہ تھی ) آپ نے اسے رجم کرنے کے لیے انیس کو بھیجا اسی سے باب کا مطلب نکلا۔ قسطلانی نے کہا کہ آپ نے جو انیس کو فریق ثانی کی جورو کے پاس بھیجا وہ زنا کی حد مارنے کے لیے نہیں بھیجا کیونکہ زنا کی حد لگانے کے لیے تجسس کرنا یا ڈھونڈنا بھی درست نہیں ہے اگر کوئی خود آ کر بھی زنا کا اقرار کرے اس کے لیے بھی تفتیش کرنا مستحب ہے یعنی یوں کہنا کہ شاید تو نے بوسہ دیا ہو گا یا مساس کیا ہو گا بلکہ آپ نے انیس کو صرف اس لیے بھیجا کہ اس عورت کو خبر کر دیں کہ فلاں شخص نے تجھ پر زنا کی تہمت لگائی ہے۔ اب وہ حد قذف کا مطالبہ کرتی ہے یا معاف کرتی ہے۔ جب انیس اس کے پاس پہنچے تو اس عورت نے صاف طور پر زنا کا اقبال کیا۔ اس اقبال پر انیس رضی اللہ عنہ نے اس کو حد لگائی اور رجم کیا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Huraira and Zaid bin Khalid: A bedouin came to the Prophet while he (the Prophet) was sitting, and said, O Allah’s Apostle! Give your verdict according to Allah’s Laws (in our case). Then his opponent got up and said, He has told the truth, O Allah’s Apostle! Decide his case according to Allah’s Laws. My son was a laborer working for this person, and he committed illegal sexual intercourse with his wife, and the people told me that my son should be stoned to death, but I offered one-hundred sheep and a slave girl as a ransom for him. Then I asked the religious learned people, and they told me that my son should be flogged with one-hundred stripes and be exiled for one year. The Prophet said, By Him in Whose Hand my soul is, I will judge you according to Allah’s Laws. The sheep and the slave girl will be returned to you and your son will be flogged one-hundred stripes and be exiled for one year. And you, O Unais! Go to the wife of this man (and if she confesses), stone her to death. So Unais went in the morning and stoned her to death (after she had confessed).

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں