صحیح بخاری – حدیث نمبر 6977
ہبہ اور شفعہ میں حیلہ کرنے کا بیان اور بعض لوگوں نے کہا کہ اگر کوئی شخص ایک ہزار درہم یا اس سے زائدہ کسی کو ہبہ کردے اور وہ اس کے پاس برسوں تک رہ جائے پھر وہ حیلہ سے کام لے اور ہبہ کرنے والا اس کو واپس لے لے تو زکوٰۃ ان دونوں میں سے کسی پر واجب نہیں ان دونوں نے ہبہ میں آنحضرت ﷺ کی مخالفت کی اور زکوٰۃ کو ساقط کردیا۔
حدیث نمبر: 6977
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ ، قَالَ جَاءَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى سَعْدٍ، فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ ، لِلْمِسْوَرِ: أَلَا تَأْمُرُ هَذَا أَنْ يَشْتَرِيَ مِنِّي بَيْتِي الَّذِي فِي دَارِي ؟، فَقَالَ: لَا أَزِيدُهُ عَلَى أَرْبَعِ مِائَةٍ إِمَّا مُقَطَّعَةٍ وَإِمَّا مُنَجَّمَةٍ، قَالَ: أُعْطِيتُ خَمْسَ مِائَةٍ نَقْدًا فَمَنَعْتُهُ، وَلَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ، مَا بِعْتُكَهُ، أَوْ قَالَ: مَا أَعْطَيْتُكَهُ، قُلْتُ لِسُفْيَانَ: إِنَّ مَعْمَرًا لَمْ يَقُلْ هَكَذَا، قَالَ: لَكِنَّهُ قَالَ لِي هَكَذَا، وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ: إِذَا أَرَادَ أَنْ يَبِيعَ الشُّفْعَةَ، فَلَهُ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يُبْطِلَ الشُّفْعَةَ، فَيَهَبَ الْبَائِعُ لِلْمُشْتَرِي الدَّارَ، وَيَحُدُّهَا وَيَدْفَعُهَا إِلَيْهِ وَيُعَوِّضُهُ الْمُشْتَرِي أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَلَا يَكُونُ لِلشَّفِيعِ فِيهَا شُفْعَةٌ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 6977
حدثنا علي بن عبد الله ، حدثنا سفيان ، عن إبراهيم بن ميسرة ، سمعت عمرو بن الشريد ، قال جاء المسور بن مخرمة فوضع يده على منكبي، فانطلقت معه إلى سعد، فقال أبو رافع ، للمسور: ألا تأمر هذا أن يشتري مني بيتي الذي في داري ؟، فقال: لا أزيده على أربع مائة إما مقطعة وإما منجمة، قال: أعطيت خمس مائة نقدا فمنعته، ولولا أني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم، يقول: الجار أحق بصقبه، ما بعتكه، أو قال: ما أعطيتكه، قلت لسفيان: إن معمرا لم يقل هكذا، قال: لكنه قال لي هكذا، وقال بعض الناس: إذا أراد أن يبيع الشفعة، فله أن يحتال حتى يبطل الشفعة، فيهب البائع للمشتري الدار، ويحدها ويدفعها إليه ويعوضه المشتري ألف درهم، فلا يكون للشفيع فيها شفعة.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 6977
حدثنا علی بن عبد اللہ ، حدثنا سفیان ، عن ابراہیم بن میسرۃ ، سمعت عمرو بن الشرید ، قال جاء المسور بن مخرمۃ فوضع یدہ على منکبی، فانطلقت معہ الى سعد، فقال ابو رافع ، للمسور: الا تامر ہذا ان یشتری منی بیتی الذی فی داری ؟، فقال: لا ازیدہ على اربع مائۃ اما مقطعۃ واما منجمۃ، قال: اعطیت خمس مائۃ نقدا فمنعتہ، ولولا انی سمعت النبی صلى اللہ علیہ وسلم، یقول: الجار احق بصقبہ، ما بعتکہ، او قال: ما اعطیتکہ، قلت لسفیان: ان معمرا لم یقل ہکذا، قال: لکنہ قال لی ہکذا، وقال بعض الناس: اذا اراد ان یبیع الشفعۃ، فلہ ان یحتال حتى یبطل الشفعۃ، فیہب البائع للمشتری الدار، ویحدہا ویدفعہا الیہ ویعوضہ المشتری الف درہم، فلا یکون للشفیع فیہا شفعۃ.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Amr bin Ash-Sharid (RA) :
Al-Miswar bin Makhrama came and put his hand on my shoulder and I accompanied him to Sad. Abu Rafi said to Al-Miswar, "Wont you order this (i.e. Sad) to buy my house which is in my yard?” Sad said, "I will not offer more than four hundred in installments over a fixed period.” Abu Rafi said, "I was offered five hundred cash but I refused. Had I not heard the Prophet ﷺ saying, A neighbor is more entitled to receive the care of his neighbor, I would not have sold it to you.” The narrator said, to Sufyan: Mamar did not say so. Sufyan said, "But he did say so to me.” Some people said, "If someone wants to sell a house and deprived somebody of the right of preemption, he has the right to play a trick to render the preemption invalid. And that is by giving the house to the buyer as a present and marking its boundaries and giving it to him. The buyer then gives the seller one-thousand Dirham as compensation in which case the preemptor loses his right of preemption.”