Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7192

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7192

حاکم کا اپنے عاملوں کے پاس اور قاضی کا اپنے امینوں کو خط لکھنے کا بیان

حدیث نمبر: 7192
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي لَيْلَى . ح حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ وَرِجَالٌ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأُخْبِرَ مُحَيِّصَةُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى يَهُودَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ مَا قَتَلْنَاهُ وَاللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ، ‏‏‏‏‏‏فَذَهَبَ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُحَيِّصَةَ:‏‏‏‏ كَبِّرْ كَبِّرْ، ‏‏‏‏‏‏يُرِيدُ السِّنَّ، ‏‏‏‏‏‏فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَكُتِبَ مَا قَتَلْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحُوَيِّصَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَمُحَيِّصَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ:‏‏‏‏ أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَفَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتِ الدَّارَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ سَهْلٌ:‏‏‏‏ فَرَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 7192
حدثنا عبد الله بن يوسف ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي ليلى . ح حدثنا إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏حدثني مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي ليلى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن سهل ، ‏‏‏‏‏‏عن سهل بن أبي حثمة ، ‏‏‏‏‏‏أنه أخبره هو ورجال من كبراء قومه، ‏‏‏‏‏‏أن عبد الله بن سهل، ‏‏‏‏‏‏ومحيصة خرجا إلى خيبر من جهد أصابهم، ‏‏‏‏‏‏فأخبر محيصة أن عبد الله قتل وطرح في فقير أو عين، ‏‏‏‏‏‏فأتى يهود، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أنتم والله قتلتموه، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ ما قتلناه والله، ‏‏‏‏‏‏ثم أقبل حتى قدم على قومه فذكر لهم، ‏‏‏‏‏‏وأقبل هو وأخوه حويصة، ‏‏‏‏‏‏وهو أكبر منه وعبد الرحمن بن سهل، ‏‏‏‏‏‏فذهب ليتكلم وهو الذي كان بخيبر، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم لمحيصة:‏‏‏‏ كبر كبر، ‏‏‏‏‏‏يريد السن، ‏‏‏‏‏‏فتكلم حويصة، ‏‏‏‏‏‏ثم تكلم محيصة، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ إما أن يدوا صاحبكم، ‏‏‏‏‏‏وإما أن يؤذنوا بحرب، ‏‏‏‏‏‏فكتب رسول الله صلى الله عليه وسلم إليهم به، ‏‏‏‏‏‏فكتب ما قتلناه، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لحويصة، ‏‏‏‏‏‏ومحيصة، ‏‏‏‏‏‏وعبد الرحمن:‏‏‏‏ أتحلفون وتستحقون دم صاحبكم ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أفتحلف لكم يهود ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ ليسوا بمسلمين، ‏‏‏‏‏‏فوداه رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده مائة ناقة حتى أدخلت الدار، ‏‏‏‏‏‏قال سهل:‏‏‏‏ فركضتني منها ناقة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 7192
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی لیلى . ح حدثنا اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنی مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی لیلى بن عبد اللہ بن عبد الرحمن بن سہل ، ‏‏‏‏‏‏عن سہل بن ابی حثمۃ ، ‏‏‏‏‏‏انہ اخبرہ ہو ورجال من کبراء قومہ، ‏‏‏‏‏‏ان عبد اللہ بن سہل، ‏‏‏‏‏‏ومحیصۃ خرجا الى خیبر من جہد اصابہم، ‏‏‏‏‏‏فاخبر محیصۃ ان عبد اللہ قتل وطرح فی فقیر او عین، ‏‏‏‏‏‏فاتى یہود، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ انتم واللہ قتلتموہ، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ ما قتلناہ واللہ، ‏‏‏‏‏‏ثم اقبل حتى قدم على قومہ فذکر لہم، ‏‏‏‏‏‏واقبل ہو واخوہ حویصۃ، ‏‏‏‏‏‏وہو اکبر منہ وعبد الرحمن بن سہل، ‏‏‏‏‏‏فذہب لیتکلم وہو الذی کان بخیبر، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم لمحیصۃ:‏‏‏‏ کبر کبر، ‏‏‏‏‏‏یرید السن، ‏‏‏‏‏‏فتکلم حویصۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم تکلم محیصۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اما ان یدوا صاحبکم، ‏‏‏‏‏‏واما ان یوذنوا بحرب، ‏‏‏‏‏‏فکتب رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم الیہم بہ، ‏‏‏‏‏‏فکتب ما قتلناہ، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم لحویصۃ، ‏‏‏‏‏‏ومحیصۃ، ‏‏‏‏‏‏وعبد الرحمن:‏‏‏‏ اتحلفون وتستحقون دم صاحبکم ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ افتحلف لکم یہود ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لیسوا بمسلمین، ‏‏‏‏‏‏فوداہ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم من عندہ مائۃ ناقۃ حتى ادخلت الدار، ‏‏‏‏‏‏قال سہل:‏‏‏‏ فرکضتنی منہا ناقۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں ابن ابی لیلیٰ نے (دوسری سند) امام بخاری (رح) نے کہا کہ ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے ابولیلیٰ بن عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن سہل نے، ان سے سہل بن ابی حثمہ نے، انہیں سہل اور ان کی قوم کے بعض دوسرے ذمہ داروں نے خبر دی کہ عبداللہ، سہل اور محیصہ رضی اللہ عنہم خیبر کی طرف (کھجور لینے کے لیے) گئے۔ کیونکہ تنگ دستی میں مبتلا تھے۔ پھر محیصہ کو بتایا گیا کہ عبداللہ کو کسی نے قتل کر کے گڑھے یا کنویں میں ڈال دیا ہے۔ پھر وہ یہودیوں کے پاس گئے اور کہا کہ واللہ ! تم نے ہی قتل کیا ہے۔ انہوں نے کہا : واللہ ! ہم نے انہیں نہیں قتل کیا۔ پھر وہ واپس آئے اور اپنی قوم کے پاس آئے اور ان سے ذکر کیا۔ اس کے بعد وہ اور ان کے بھائی حویصہ جو ان سے بڑے تھے اور عبدالرحمٰن بن سہل (رض) آئے، پھر محیصہ (رض) نے بات کرنی چاہی کیونکہ آپ ہی خیبر میں موجود تھے لیکن نبی کریم نے ان سے کہا کہ بڑے کو آگے کرو، بڑے کو آپ کی مراد عمر کی بڑائی تھی۔ چناچہ حویصہ نے بات کی، پھر محیصہ نے بھی بات کی۔ اس کے بعد نبی کریم نے فرمایا کہ یہودی تمہارے ساتھی کی دیت ادا کریں ورنہ لڑائی کے لیے تیار ہوجائیں۔ چناچہ نبی کریم نے یہودیوں کو اس مقدمہ میں لکھا۔ انہوں نے جواب میں یہ لکھا کہ ہم نے انہیں نہیں قتل کیا ہے۔ پھر آپ نے حویصہ، محیصہ اور عبدالرحمٰن (رض) سے کہا کہ کیا آپ لوگ قسم کھا کر اپنے شہید ساتھی کے خون کے مستحق ہوسکتے ہیں ؟ ان لوگوں نے کہا کہ نہیں (کیونکہ جرم کرتے دیکھا نہیں تھا) پھر آپ نے فرمایا، کیا آپ لوگوں کے بجائے یہودی قسم کھائیں (کہ انہوں نے قتل نہیں کیا ہے) ؟ انہوں نے کہا کہ وہ مسلمان نہیں ہیں اور وہ جھوٹی قسم کھا سکتے ہیں۔ چناچہ نبی کریم نے اپنی طرف سے سو اونٹوں کی دیت ادا کی اور وہ اونٹ گھر میں لائے گئے۔ سہل (رض) نے بیان کیا کہ ان میں سے ایک اونٹنی نے مجھے لات ماری۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Laila bin Abdullah bin Abdur-Rahman bin Sahl (RA) :
Sahl bin Abi Hathma and some great men of his tribe said, Abdullah bin Sahl and Muhaiyisa went out to Khaibar as they were struck with poverty and difficult living conditions. Then Muhaiyisa was informed that Abdullah had been killed and thrown in a pit or a spring. Muhaiyisa went to the Jews and said, "By Allah, you have killed my companion.” The Jews said, "By Allah, we have not killed him.” Muhaiyisa then came back to his people and told them the story. He, his elder brother Huwaiyisa and Abdur-Rahman bin Sahl came (to the Prophet) and he who had been at Khaibar, proceeded to speak, but the Prophet ﷺ said to Muhaiyisa, "The eldest! The eldest!” meaning, "Let the eldest of you speak.” So Huwaiyisa spoke first and then Muhaiyisa. Allahs Apostle ﷺ said, "The Jews should either pay the blood money of your (deceased) companion or be ready for war.” After that Allahs Apostle ﷺ wrote a letter to the Jews in that respect, and they wrote that they had not killed him. Then Allahs Apostle ﷺ said to Huwaiyisa, Muhaiyisa and Abdur-Rahman, "Can you take an oath by which you will be entitled to take the blood money?” They said, "No.” He said (to them), "Shall we ask the Jews to take an oath before you?” They replied, "But the Jews are not Muslims.” So Allahs Apostle ﷺ gave them one-hundred she-camels as blood money from himself. Sahl added: When those she-camels were made to enter the house, one of them kicked me with its leg.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں