Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 832

صحیح بخاری – حدیث نمبر 832

باب: (تشہد کے بعد) سلام پھیرنے سے پہلے کی دعائیں۔

حدیث نمبر: 832
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلَاةِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَفِتْنَةِ الْمَمَاتِ، ‏‏‏‏‏‏اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ:‏‏‏‏ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ مِنَ الْمَغْرَمِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ.
حدیث نمبر: 833
وَعَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَعِيذُ فِي صَلَاتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 832
حدثنا أبو اليمان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا شعيب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا عروة بن الزبير ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته، ‏‏‏‏‏‏أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو في الصلاة اللهم إني أعوذ بك من عذاب القبر، ‏‏‏‏‏‏وأعوذ بك من فتنة المسيح الدجال، ‏‏‏‏‏‏وأعوذ بك من فتنة المحيا وفتنة الممات، ‏‏‏‏‏‏اللهم إني أعوذ بك من المأثم والمغرم، ‏‏‏‏‏‏فقال له قائل:‏‏‏‏ ما أكثر ما تستعيذ من المغرم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إن الرجل إذا غرم حدث فكذب ووعد فأخلف.
حدیث نمبر: 833
وعن الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني عروة، ‏‏‏‏‏‏أن عائشة رضي الله عنها قالت:‏‏‏‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستعيذ في صلاته من فتنة الدجال.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 832
حدثنا ابو الیمان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا شعیب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا عروۃ بن الزبیر ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ زوج النبی صلى اللہ علیہ وسلم اخبرتہ، ‏‏‏‏‏‏ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم کان یدعو فی الصلاۃ اللہم انی اعوذ بک من عذاب القبر، ‏‏‏‏‏‏واعوذ بک من فتنۃ المسیح الدجال، ‏‏‏‏‏‏واعوذ بک من فتنۃ المحیا وفتنۃ الممات، ‏‏‏‏‏‏اللہم انی اعوذ بک من الماثم والمغرم، ‏‏‏‏‏‏فقال لہ قائل:‏‏‏‏ ما اکثر ما تستعیذ من المغرم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ان الرجل اذا غرم حدث فکذب ووعد فاخلف.
حدیث نمبر: 833
وعن الزہری، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی عروۃ، ‏‏‏‏‏‏ان عائشۃ رضی اللہ عنہا قالت:‏‏‏‏ سمعت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم یستعیذ فی صلاتہ من فتنۃ الدجال.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہمیں شعیب نے زہری سے خبر دی، انہوں نے کہا کہ ہمیں عروہ بن زبیر نے خبر دی، انہیں نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ عائشہ صدیقہ (رض) نے خبر دی کہ رسول اللہ نماز میں یہ دعا پڑھتے تھے اللهم إني أعوذ بک من عذاب القبر وأعوذ بک من فتنة المسيح الدجال،‏‏‏‏ وأعوذ بک من فتنة المحيا وفتنة الممات،‏‏‏‏ اللهم إني أعوذ بک من المأثم والمغرم اے اللہ قبر کے عذاب سے میں تیری پناہ مانگتا ہوں۔ زندگی کے اور موت کے فتنوں سے تیری پناہ مانگتا ہوں۔ دجال کے فتنہ سے تیری پناہ مانگتا ہوں اور اے اللہ میں تیری پناہ مانگتا ہوں گناہوں سے اور قرض سے۔ کسی (یعنی ام المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا) نے نبی کریم سے عرض کی کہ آپ تو قرض سے بہت ہی زیادہ پناہ مانگتے ہیں ! اس پر آپ نے فرمایا کہ جب کوئی مقروض ہوجائے تو وہ جھوٹ بولتا ہے اور وعدہ خلاف ہوجاتا ہے۔
اور اسی سند کے ساتھ زہری سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ مجھے عروہ بن زبیر (رض) نے خبر دی کہ عائشہ صدیقہ (رض) نے کہا کہ میں نے رسول اللہ کو نماز میں دجال کے فتنے سے پناہ مانگتے سنا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) Allah’s Apostle used to invoke Allah in the prayer saying "Allahumma inni a`udhu bika min `adhabi l-qabr, wa a`udhu bika min fitnati l-masihi d-dajjal, wa a`udhu bika min fitnati l-mahya wa fitnati l-mamat. Allahumma inni a`udhu bika mina l-ma’thami wa l-maghram. (O Allah, I seek refuge with You from the punishment of the grave, from the afflictions of the imposter- Messiah, and from the afflictions of life and death. O Allah, I seek refuge with You from sins and from debt).” Somebody said to him, "Why do you so frequently seek refuge with Allah from being in debt?” The Prophet replied, "A person in debt tells lies whenever he speaks, and breaks promises whenever he makes (them).”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں