صحیح بخاری – حدیث نمبر 869
باب: لوگوں کا نماز کے بعد امام کے اٹھنے کا انتظار کرنا۔
حدیث نمبر: 869
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: لَوْ أَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ كَمَا مُنِعَتْ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ، قُلْتُ: لِعَمْرَةَ أَوَ مُنِعْنَ ؟ قَالَتْ: نَعَمْ.
C
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 869
حدثنا عبد الله بن يوسف ، قال: أخبرنا مالك ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها، قالت: لو أدرك رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أحدث النساء لمنعهن كما منعت نساء بني إسرائيل، قلت: لعمرة أو منعن ؟ قالت: نعم.
C
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 869
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، قال: اخبرنا مالک ، عن یحیى بن سعید ، عن عمرۃ ، عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، قالت: لو ادرک رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ما احدث النساء لمنعہن کما منعت نساء بنی اسرائیل، قلت: لعمرۃ او منعن ؟ قالت: نعم.
C
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عبداللہ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں امام مالک (رح) نے یحییٰ بن سعید سے خبر دی، ان سے عمرہ بنت عبدالرحمٰن نے، ان سے عائشہ (رض) نے، انہوں نے فرمایا کہ آج عورتوں میں جو نئی باتیں پیدا ہوگئی ہیں اگر رسول اللہ ﷺ انہیں دیکھ لیتے تو ان کو مسجد میں آنے سے روک دیتے جس طرح بنی اسرائیل کی عورتوں کو روک دیا گیا تھا۔ میں نے پوچھا کہ کیا بنی اسرائیل کی عورتوں کو روک دیا گیا تھا ؟ آپ نے فرمایا کہ ہاں۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Aisha (RA): Had Allahs Apostle ﷺ known what the women were doing, he would have forbidden them from going to the mosque as the women of Bani Israel had been forbidden. Yahya bin Said (a sub-narrator) asked Amra (another sub-narrator), "Were the women of Bani Israel forbidden?” She replied "Yes.”