صحیح بخاری – حدیث نمبر 903
باب: جمعہ کا وقت سورج ڈھلنے سے شروع ہوتا ہے۔
حدیث نمبر: 903
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سَأَلَ عَمْرَةَ عَنِ الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَتْ: قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: كَانَ النَّاسُ مَهَنَةَ أَنْفُسِهِمْ، وَكَانُوا إِذَا رَاحُوا إِلَى الْجُمُعَةِ رَاحُوا فِي هَيْئَتِهِمْ فَقِيلَ لَهُمْ لَوِ اغْتَسَلْتُمْ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 903
حدثنا عبدان ، قال: أخبرنا عبد الله ، قال: أخبرنا يحيى بن سعيد ، أنه سأل عمرة عن الغسل يوم الجمعة، فقالت: قالت عائشة رضي الله عنها: كان الناس مهنة أنفسهم، وكانوا إذا راحوا إلى الجمعة راحوا في هيئتهم فقيل لهم لو اغتسلتم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 903
حدثنا عبدان ، قال: اخبرنا عبد اللہ ، قال: اخبرنا یحیى بن سعید ، انہ سال عمرۃ عن الغسل یوم الجمعۃ، فقالت: قالت عائشۃ رضی اللہ عنہا: کان الناس مہنۃ انفسہم، وکانوا اذا راحوا الى الجمعۃ راحوا فی ہیئتہم فقیل لہم لو اغتسلتم.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عبدان عبداللہ بن عثمان نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، کہا کہ ہمیں یحیٰی بن سعید نے خبر دی کہ انہوں نے عمرہ بنت عبدالرحمٰن سے جمعہ کے دن غسل کے بارے میں پوچھا۔ انہوں نے بیان کیا کہ عائشہ (رض) فرماتی تھیں کہ لوگ اپنے کاموں میں مشغول رہتے اور جمعہ کے لیے اسی حالت (میل کچیل) میں چلے آتے، اس لیے ان سے کہا گیا کہ کاش تم لوگ (کبھی) غسل کرلیا کرتے۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Yahya bin Said (RA): I asked Amra about taking a bath on Fridays. She replied, “Aisha said, The people used to work (for their livelihood) and whenever they went for the Jumua prayer, they used to go to the mosque in the same shape as they had been in work. So they were asked to take a bath on Friday. "