Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 927

صحیح بخاری – حدیث نمبر 927

باب: خطبہ میں اللہ کی حمد و ثنا کے بعد امابعد کہنا۔

حدیث نمبر: 927
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ الْغَسِيلِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ صَعِدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمِنْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ آخِرَ مَجْلِسٍ جَلَسَهُ مُتَعَطِّفًا مِلْحَفَةً عَلَى مَنْكِبَيْهِ قَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ بِعِصَابَةٍ دَسِمَةٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ أَيُّهَا النَّاسُ إِلَيَّ، ‏‏‏‏‏‏فَثَابُوا إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ أَمَّا بَعْدُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنْ الْأَنْصَارِ يَقِلُّونَ وَيَكْثُرُ النَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏فَمَنْ وَلِيَ شَيْئًا مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَطَاعَ أَنْ يَضُرَّ فِيهِ أَحَدًا أَوْ يَنْفَعَ فِيهِ أَحَدًا فَلْيَقْبَلْ مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَيَتَجَاوَزْ عَنْ مُسِيئِهِمْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 927
حدثنا إسماعيل بن أبان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن الغسيل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عكرمة ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ صعد النبي صلى الله عليه وسلم المنبر، ‏‏‏‏‏‏وكان آخر مجلس جلسه متعطفا ملحفة على منكبيه قد عصب رأسه بعصابة دسمة فحمد الله وأثنى عليه، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ أيها الناس إلي، ‏‏‏‏‏‏فثابوا إليه، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ أما بعد، ‏‏‏‏‏‏فإن هذا الحي من الأنصار يقلون ويكثر الناس، ‏‏‏‏‏‏فمن ولي شيئا من أمة محمد صلى الله عليه وسلم فاستطاع أن يضر فيه أحدا أو ينفع فيه أحدا فليقبل من محسنهم ويتجاوز عن مسيئهم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 927
حدثنا اسماعیل بن ابان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن الغسیل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عکرمۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ صعد النبی صلى اللہ علیہ وسلم المنبر، ‏‏‏‏‏‏وکان آخر مجلس جلسہ متعطفا ملحفۃ على منکبیہ قد عصب راسہ بعصابۃ دسمۃ فحمد اللہ واثنى علیہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ ایہا الناس الی، ‏‏‏‏‏‏فثابوا الیہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ اما بعد، ‏‏‏‏‏‏فان ہذا الحی من الانصار یقلون ویکثر الناس، ‏‏‏‏‏‏فمن ولی شیئا من امۃ محمد صلى اللہ علیہ وسلم فاستطاع ان یضر فیہ احدا او ینفع فیہ احدا فلیقبل من محسنہم ویتجاوز عن مسیئہم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے اسماعیل بن ابان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے ابن غسیل عبدالرحمٰن بن سلیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے عکرمہ نے ابن عباس (رض) کے واسطے سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ نبی کریم منبر پر تشریف لائے۔ منبر پر یہ آپ کی آخری بیٹھک تھی۔ آپ دونوں شانوں سے چادر لپیٹے ہوئے تھے اور سر مبارک پر ایک پٹی باندھ رکھی تھی۔ آپ نے حمد و ثنا کے بعد فرمایا لوگو ! میری بات سنو۔ چناچہ لوگ آپ کی طرف کلام مبارک سننے کے لیے متوجہ ہوگئے۔ پھر آپ نے فرمایا امابعد ! یہ قبیلہ انصار کے لوگ (آنے والے دور میں) تعداد میں بہت کم ہوجائیں گے پس محمد کی امت کا جو شخص بھی حاکم ہو اور اسے نفع و نقصان پہنچانے کی طاقت ہو تو انصار کے نیک لوگوں کی نیکی قبول کرے اور ان کے برے کی برائی سے درگزر کرے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Abbas (RA): Once the Prophet ﷺ ascended the pulpit and it was the last gathering in which he took part. He was covering his shoulder with a big cloak and binding his head with an oily bandage. He glorified and praised Allah and said, "O people! Come to me.” So the people came and gathered around him and he then said, "Amma badu.” "From now onward the Ansar will decrease and other people will increase. So anybody who becomes a ruler of the followers of Muhammad and has the power to harm or benefit people then he should accept the good from the benevolent amongst them (Ansar) and overlook the faults of their wrong-doers.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں