Deprecated: version_compare(): Passing null to parameter #2 ($version2) of type string is deprecated in /home/u482667647/domains/ihyas.com/public_html/DifaeHadith/wp-content/plugins/elementor/core/experiments/manager.php on line 170
صحیح بخاری - حدیث نمبر 571 - Difae Hadith - دفاع حدیث

صحیح بخاری – حدیث نمبر 571

صحیح بخاری – حدیث نمبر 571

وَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَطَاءٌ:‏‏‏‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الْآنَ يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا هَكَذَا، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَثْبَتُّ عَطَاءً كَيْفَ وَضَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَأْسِهِ يَدَهُ كَمَا أَنْبَأَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ؟ فَبَدَّدَ لِي عَطَاءٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ شَيْئًا مِنْ تَبْدِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ وَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ عَلَى قَرْنِ الرَّأْسِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ضَمَّهَا يُمِرُّهَا كَذَلِكَ عَلَى الرَّأْسِ حَتَّى مَسَّتْ إِبْهَامُهُ طَرَفَ الْأُذُنِ مِمَّا يَلِي الْوَجْهَ عَلَى الصُّدْغِ، ‏‏‏‏‏‏وَنَاحِيَةِ اللِّحْيَةِ لَا يُقَصِّرُ وَلَا يَبْطُشُ إِلَّا كَذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

وقال سمعت ابن عباس، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ أعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة بالعشاء حتى رقد الناس واستيقظوا ورقدوا واستيقظوا، ‏‏‏‏‏‏فقام عمر بن الخطاب، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ الصلاة، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ قال ابن عباس:‏‏‏‏ فخرج نبي الله صلى الله عليه وسلم كأني أنظر إليه الآن يقطر رأسه ماء واضعا يده على رأسه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم أن يصلوها هكذا، ‏‏‏‏‏‏فاستثبت عطاء كيف وضع النبي صلى الله عليه وسلم على رأسه يده كما أنبأه ابن عباس؟ فبدد لي عطاء بين أصابعه شيئا من تبديد، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع أطراف أصابعه على قرن الرأس، ‏‏‏‏‏‏ثم ضمها يمرها كذلك على الرأس حتى مست إبهامه طرف الأذن مما يلي الوجه على الصدغ، ‏‏‏‏‏‏وناحية اللحية لا يقصر ولا يبطش إلا كذلك، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم أن يصلوا هكذا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

وقال سمعت ابن عباس، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ اعتم رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم لیلۃ بالعشاء حتى رقد الناس واستیقظوا ورقدوا واستیقظوا، ‏‏‏‏‏‏فقام عمر بن الخطاب، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ الصلاۃ، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ قال ابن عباس:‏‏‏‏ فخرج نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم کانی انظر الیہ الآن یقطر راسہ ماء واضعا یدہ على راسہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لولا ان اشق على امتی لامرتہم ان یصلوہا ہکذا، ‏‏‏‏‏‏فاستثبت عطاء کیف وضع النبی صلى اللہ علیہ وسلم على راسہ یدہ کما انباہ ابن عباس؟ فبدد لی عطاء بین اصابعہ شیئا من تبدید، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع اطراف اصابعہ على قرن الراس، ‏‏‏‏‏‏ثم ضمہا یمرہا کذلک على الراس حتى مست ابہامہ طرف الاذن مما یلی الوجہ على الصدغ، ‏‏‏‏‏‏وناحیۃ اللحیۃ لا یقصر ولا یبطش الا کذلک، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ لولا ان اشق على امتی لامرتہم ان یصلوا ہکذا.

حدیث کا اردو ترجمہ

میں نے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا تھا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک رات عشاء کی نماز میں دیر کی جس کے نتیجہ میں لوگ ( مسجد ہی میں ) سو گئے۔ پھر بیدار ہوئے پھر سو گئے ‘ پھر بیدار ہوئے۔ آخر میں عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ اٹھے اور پکارا ”نماز“ عطاء نے کہا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بتلایا کہ اس کے بعد نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم گھر سے تشریف لائے۔ وہ منظر میری نگاہوں کے سامنے ہے جب کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے سر مبارک سے پانی کے قطرے ٹپک رہے تھے اور آپ ہاتھ سر پر رکھے ہوئے تھے۔ آپ نے فرمایا کہ اگر میری امت کے لیے مشکل نہ ہو جاتی، تو میں انہیں حکم دیتا کہ عشاء کی نماز کو اسی وقت پڑھیں۔ میں نے عطاء سے مزید تحقیق چاہی کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھ سر پر رکھنے کی کیفیت کیا تھی؟ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے انہیں اس سلسلے میں کس طرح خبر دی تھی۔ اس پر عطاء نے اپنے ہاتھ کی انگلیاں تھوڑی سی کھول دیں اور انہیں سر کے ایک کنارے پر رکھا پھر انہیں ملا کر یوں سر پر پھیرنے لگے کہ ان کا انگوٹھا کان کے اس کنارے سے جو چہرے سے قریب ہے اور داڑھی سے جا لگا۔ نہ سستی کی اور نہ جلدی، بلکہ اس طرح کیا اور کہا کہ پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اگر میری امت پر مشکل نہ گزرتی تو میں حکم دیتا کہ اس نماز کو اسی وقت پڑھا کریں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

I said to `Ata’, ‘I heard Ibn `Abbas saying: Once Allah’s Apostle delayed the `Isha’ prayer to such an extent that the people slept and got up and slept again and got up again. Then `Umar bin Al-Khattab I, stood up and reminded the Prophet I of the prayer.’ `Ata’ said, ‘Ibn `Abbas said: The Prophet came out as if I was looking at him at this time, and water was trickling from his head and he was putting his hand on his head and then said, ‘Hadn’t I thought it hard for my followers, I would have ordered them to pray (`Isha’ prayer) at this time.’ I asked `Ata’ for further information, how the Prophet had kept his hand on his head as he was told by Ibn `Abbas. `Ata’ separated his fingers slightly and put their tips on the side of the head, brought the fingers downwards approximating them till the thumb touched the lobe of the ear at the side of the temple and the beard on the face. He neither slowed nor hurried in this action but he acted like that. The Prophet said: Hadn’t I thought it hard for my followers I would have ordered them to pray at this time.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں