Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 660

صحیح بخاری – حدیث نمبر 660

باب: جو شخص مسجد میں نماز کے انتظار میں بیٹھے اس کا بیان اور مساجد کی فضیلت۔

حدیث نمبر: 660
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ بُنْدَارٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ، ‏‏‏‏‏‏الْإِمَامُ الْعَادِلُ، ‏‏‏‏‏‏وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ رَبِّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ طَلَبَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ أَخْفَى حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 660
حدثنا محمد بن بشار بندار ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا يحيى ، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني خبيب بن عبد الرحمن ، ‏‏‏‏‏‏عن حفص بن عاصم ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي هريرة ، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله، ‏‏‏‏‏‏الإمام العادل، ‏‏‏‏‏‏وشاب نشأ في عبادة ربه، ‏‏‏‏‏‏ورجل قلبه معلق في المساجد، ‏‏‏‏‏‏ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه، ‏‏‏‏‏‏ورجل طلبته امرأة ذات منصب وجمال، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إني أخاف الله، ‏‏‏‏‏‏ورجل تصدق أخفى حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه، ‏‏‏‏‏‏ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 660
حدثنا محمد بن بشار بندار ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا یحیى ، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی خبیب بن عبد الرحمن ، ‏‏‏‏‏‏عن حفص بن عاصم ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ہریرۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سبعۃ یظلہم اللہ فی ظلہ یوم لا ظل الا ظلہ، ‏‏‏‏‏‏الامام العادل، ‏‏‏‏‏‏وشاب نشا فی عبادۃ ربہ، ‏‏‏‏‏‏ورجل قلبہ معلق فی المساجد، ‏‏‏‏‏‏ورجلان تحابا فی اللہ اجتمعا علیہ وتفرقا علیہ، ‏‏‏‏‏‏ورجل طلبتہ امراۃ ذات منصب وجمال، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ انی اخاف اللہ، ‏‏‏‏‏‏ورجل تصدق اخفى حتى لا تعلم شمالہ ما تنفق یمینہ، ‏‏‏‏‏‏ورجل ذکر اللہ خالیا ففاضت عیناہ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے عبیداللہ بن عمر عمری سے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے خبیب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا حفص بن عاصم سے، انہوں نے ابوہریرہ (رض) سے، انہوں نے نبی کریم ﷺ سے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ سات طرح کے آدمی ہوں گے۔ جن کو اللہ اس دن اپنے سایہ میں جگہ دے گا۔ جس دن اس کے سایہ کے سوا اور کوئی سایہ نہ ہوگا۔ اول انصاف کرنے والا بادشاہ، دوسرے وہ نوجوان جو اپنے رب کی عبادت میں جوانی کی امنگ سے مصروف رہا، تیسرا ایسا شخص جس کا دل ہر وقت مسجد میں لگا رہتا ہے، چوتھے دو ایسے شخص جو اللہ کے لیے باہم محبت رکھتے ہیں اور ان کے ملنے اور جدا ہونے کی بنیاد یہی للهى (اللہ کے لیے محبت) محبت ہے، پانچواں وہ شخص جسے کسی باعزت اور حسین عورت نے (برے ارادہ سے) بلایا لیکن اس نے کہہ دیا کہ میں اللہ سے ڈرتا ہوں، چھٹا وہ شخص جس نے صدقہ کیا، مگر اتنے پوشیدہ طور پر کہ بائیں ہاتھ کو بھی خبر نہیں ہوئی کہ داہنے ہاتھ نے کیا خرچ کیا۔ ساتواں وہ شخص جس نے تنہائی میں اللہ کو یاد کیا اور (بےساختہ) آنکھوں سے آنسو جاری ہوگئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Hurairah (RA): The Prophet ﷺ said, "Allah will give shade, to seven, on the Day when there will be no shade but His. (These seven persons are) a just ruler, a youth who has been brought up in the worship of Allah (i.e. worships Allah sincerely from childhood), a man whose heart is attached to the mosques (i.e. to pray the compulsory prayers in the mosque in congregation), two persons who love each other only for Allahs sake and they meet and part in Allahs cause only, a man who refuses the call of a charming woman of noble birth for illicit intercourse with her and says: I am afraid of Allah, a man who gives charitable gifts so secretly that his left hand does not know what his right hand has given (i.e. nobody knows how much he has given in charity), and a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں