صحیح بخاری – حدیث نمبر 2269
باب: عصر کی نماز تک مزدور لگانا۔
حدیث نمبر: 2269
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: إِنَّمَا مَثَلُكُمْ، وَالْيَهُودُ، وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا، فَقَالَ: مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ؟ فَعَمِلَتْ الْيَهُودُ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ عَمِلَتْ النَّصَارَى عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْمَلُونَ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَغَضِبَتْ الْيَهُودُ، وَالنَّصَارَى، وَقَالُوا: نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلًا وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ: هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا، قَالُوا: لَا، فَقَالَ: فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 2269
حدثنا إسماعيل بن أبي أويس ، قال: حدثني مالك ، عن عبد الله بن دينار مولى عبد الله بن عمر، عن عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: إنما مثلكم، واليهود، والنصارى كرجل استعمل عمالا، فقال: من يعمل لي إلى نصف النهار على قيراط قيراط ؟ فعملت اليهود على قيراط قيراط، ثم عملت النصارى على قيراط قيراط، ثم أنتم الذين تعملون من صلاة العصر إلى مغارب الشمس على قيراطين قيراطين، فغضبت اليهود، والنصارى، وقالوا: نحن أكثر عملا وأقل عطاء، قال: هل ظلمتكم من حقكم شيئا، قالوا: لا، فقال: فذلك فضلي أوتيه من أشاء.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 2269
حدثنا اسماعیل بن ابی اویس ، قال: حدثنی مالک ، عن عبد اللہ بن دینار مولى عبد اللہ بن عمر، عن عبد اللہ بن عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ، ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، قال: انما مثلکم، والیہود، والنصارى کرجل استعمل عمالا، فقال: من یعمل لی الى نصف النہار على قیراط قیراط ؟ فعملت الیہود على قیراط قیراط، ثم عملت النصارى على قیراط قیراط، ثم انتم الذین تعملون من صلاۃ العصر الى مغارب الشمس على قیراطین قیراطین، فغضبت الیہود، والنصارى، وقالوا: نحن اکثر عملا واقل عطاء، قال: ہل ظلمتکم من حقکم شیئا، قالوا: لا، فقال: فذلک فضلی اوتیہ من اشاء.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے عبداللہ بن عمر (رض) کے غلام عبداللہ بن دینار نے بیان کیا، اور ان سے عبداللہ بن عمر بن خطاب (رض) نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ تمہاری اور یہود و نصاریٰ کی مثال ایسی ہے کہ ایک شخص نے چند مزدور کام پر لگائے اور کہا کہ ایک ایک قیراط پر آدھے دن تک میری مزدوری کون کرے گا ؟ پس یہود نے ایک قیراط پر یہ مزدوری کی۔ پھر نصاریٰ نے بھی ایک قیراط پر کام کیا۔ پھر تم لوگوں نے عصر سے مغرب تک دو دو قیراط پر کام کیا۔ اس پر یہود و نصاریٰ غصہ ہوگئے کہ ہم نے تو زیادہ کام کیا اور مزدوری ہم کو کم ملی۔ اس پر اس شخص نے کہا کہ کیا میں نے تمہارا حق ذرہ برابر بھی مارا ہے ؟ تو انہوں نے کہا کہ نہیں۔ پھر اس شخص نے کہا کہ یہ میرا فضل ہے جسے چاہوں زیادہ دیتا ہوں۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdullah bin Umar bin Al-Khattab (RA):
Allahs Apostle ﷺ said, "Your example and the example of Jews and Christians is like the example of a man who employed some laborers to whom he said, Who will work for me up to midday for one Qirat each? The Jews carried out the work for one Qirat each; and then the Christians carried out the work up to the Asr prayer for one Qirat each; and now you Muslims are working from the Asr prayer up to sunset for two Qirats each. The Jews and Christians got angry and said, We work more and are paid less. The employer (Allah) asked them, Have I usurped some of your right? They replied in the negative. He said, That is My Blessing, I bestow upon whomever I wish. ”
________