صحیح بخاری – حدیث نمبر 2271

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2271

باب: عصر سے لے کر رات تک مزدوری کرانا۔

حدیث نمبر: 2271
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُرَيْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ، ‏‏‏‏‏‏وَالنَّصَارَى، ‏‏‏‏‏‏كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلًا، ‏‏‏‏‏‏يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ عَلَى أَجْرٍ مَعْلُومٍ، ‏‏‏‏‏‏فَعَمِلُوا لَهُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ لَا حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ الَّذِي شَرَطْتَ لَنَا، ‏‏‏‏‏‏وَمَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُمْ:‏‏‏‏ لَا تَفْعَلُوا أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَخُذُوا أَجْرَكُمْ كَامِلًا، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَوْا وَتَرَكُوا، ‏‏‏‏‏‏وَاسْتَأْجَرَ أَجِيرَيْنِ بَعْدَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُمَا:‏‏‏‏ أَكْمِلَا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمَا هَذَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَكُمَا الَّذِي شَرَطْتُ لَهُمْ مِنَ الْأَجْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينُ صَلَاةِ الْعَصْرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ لَكَ مَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكَ الْأَجْرُ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُمَا:‏‏‏‏ أَكْمِلَا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمَا مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ شَيْءٌ يَسِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَيَا وَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا أَنْ يَعْمَلُوا لَهُ بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا، ‏‏‏‏‏‏فَذَلِكَ مَثَلُهُمْ وَمَثَلُ مَا قَبِلُوا مِنْ هَذَا النُّورِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2271
حدثنا محمد بن العلاء ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو أسامة ، ‏‏‏‏‏‏عن بريد ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي بردة ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي موسى رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مثل المسلمين واليهود، ‏‏‏‏‏‏والنصارى، ‏‏‏‏‏‏كمثل رجل استأجر قوما يعملون له عملا، ‏‏‏‏‏‏يوما إلى الليل على أجر معلوم، ‏‏‏‏‏‏فعملوا له إلى نصف النهار، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ لا حاجة لنا إلى أجرك الذي شرطت لنا، ‏‏‏‏‏‏وما عملنا باطل، ‏‏‏‏‏‏فقال لهم:‏‏‏‏ لا تفعلوا أكملوا بقية عملكم، ‏‏‏‏‏‏وخذوا أجركم كاملا، ‏‏‏‏‏‏فأبوا وتركوا، ‏‏‏‏‏‏واستأجر أجيرين بعدهم، ‏‏‏‏‏‏فقال لهما:‏‏‏‏ أكملا بقية يومكما هذا، ‏‏‏‏‏‏ولكما الذي شرطت لهم من الأجر، ‏‏‏‏‏‏فعملوا حتى إذا كان حين صلاة العصر، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ لك ما عملنا باطل، ‏‏‏‏‏‏ولك الأجر الذي جعلت لنا فيه، ‏‏‏‏‏‏فقال لهما:‏‏‏‏ أكملا بقية عملكما ما بقي من النهار شيء يسير، ‏‏‏‏‏‏فأبيا واستأجر قوما أن يعملوا له بقية يومهم، ‏‏‏‏‏‏فعملوا بقية يومهم حتى غابت الشمس، ‏‏‏‏‏‏واستكملوا أجر الفريقين كليهما، ‏‏‏‏‏‏فذلك مثلهم ومثل ما قبلوا من هذا النور.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2271
حدثنا محمد بن العلاء ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو اسامۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن برید ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی بردۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی موسى رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مثل المسلمین والیہود، ‏‏‏‏‏‏والنصارى، ‏‏‏‏‏‏کمثل رجل استاجر قوما یعملون لہ عملا، ‏‏‏‏‏‏یوما الى اللیل على اجر معلوم، ‏‏‏‏‏‏فعملوا لہ الى نصف النہار، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ لا حاجۃ لنا الى اجرک الذی شرطت لنا، ‏‏‏‏‏‏وما عملنا باطل، ‏‏‏‏‏‏فقال لہم:‏‏‏‏ لا تفعلوا اکملوا بقیۃ عملکم، ‏‏‏‏‏‏وخذوا اجرکم کاملا، ‏‏‏‏‏‏فابوا وترکوا، ‏‏‏‏‏‏واستاجر اجیرین بعدہم، ‏‏‏‏‏‏فقال لہما:‏‏‏‏ اکملا بقیۃ یومکما ہذا، ‏‏‏‏‏‏ولکما الذی شرطت لہم من الاجر، ‏‏‏‏‏‏فعملوا حتى اذا کان حین صلاۃ العصر، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ لک ما عملنا باطل، ‏‏‏‏‏‏ولک الاجر الذی جعلت لنا فیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال لہما:‏‏‏‏ اکملا بقیۃ عملکما ما بقی من النہار شیء یسیر، ‏‏‏‏‏‏فابیا واستاجر قوما ان یعملوا لہ بقیۃ یومہم، ‏‏‏‏‏‏فعملوا بقیۃ یومہم حتى غابت الشمس، ‏‏‏‏‏‏واستکملوا اجر الفریقین کلیہما، ‏‏‏‏‏‏فذلک مثلہم ومثل ما قبلوا من ہذا النور.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے محمد بن علاء نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے یزید بن عبداللہ نے، ان سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری (رض) نے کہ نبی کریم نے فرمایا، مسلمانوں کی اور یہود و نصاریٰ کی مثال ایسی ہے کہ ایک شخص نے چند آدمیوں کو مزدور کیا کہ یہ سب اس کا ایک کام صبح سے رات تک مقررہ اجرت پر کریں۔ چناچہ کچھ لوگوں نے یہ کام دوپہر تک کیا۔ پھر کہنے لگے کہ ہمیں تمہاری اس مزدوری کی ضرورت نہیں ہے جو تم نے ہم سے طے کی ہے بلکہ جو کام ہم نے کردیا وہ بھی غلط رہا۔ اس پر اس شخص نے کہا کہ ایسا نہ کرو۔ اپنا کام پورا کرلو اور اپنی پوری مزدوری لے جاؤ، لیکن انہوں نے انکار کردیا اور کام چھوڑ کر چلے گئے۔ آخر اس نے دوسرے مزدور لگائے اور ان سے کہا کہ باقی دن پورا کرلو تو میں تمہیں وہی مزدوری دوں گا جو پہلے مزدوروں سے طے کی تھی۔ چناچہ انہوں نے کام شروع کیا، لیکن عصر کی نماز کا وقت آیا تو انہوں نے بھی یہی کیا کہ ہم نے جو تمہارا کام کردیا ہے وہ بالکل بیکار رہا۔ وہ مزدوری بھی تم اپنے ہی پاس رکھو جو تم نے ہم سے طے کی تھی۔ اس شخص نے ان کو سمجھایا کہ اپنا باقی کام پورا کرلو۔ دن بھی اب تھوڑا ہی باقی رہ گیا ہے، لیکن وہ نہ مانے، آخر اس شخص نے دوسرے مزدور لگائے کہ یہ دن کا جو حصہ باقی رہ گیا ہے اس میں یہ کام کردیں۔ چناچہ ان لوگوں نے سورج غروب ہونے تک دن کے بقیہ حصہ میں کام پورا کیا اور پہلے اور دوسرے مزدوروں کی مزدوری بھی سب ان ہی کو ملی۔ تو مسلمانوں کی اور اس نور کی جس کو انہوں نے قبول کیا، یہی مثال ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Musa (RA):
The Prophet ﷺ said, "The example of Muslims, Jews and Christians is like the example of a man who employed laborers to work for him from morning till night for specific wages. They worked till midday and then said, We do not need your money which you have fixed for us and let whatever we have done be annulled. The man said to them, Dont quit the work, but complete the rest of it and take your full wages. But they refused and went away. The man employed another batch after them and said to them, Complete the rest of the day and yours will be the wages I had fixed for the first batch. So, they worked till the time of Asr prayer. Then they said, "Let what we have done be annulled and keep the wages you have promised us for yourself. The man said to them, Complete the rest of the work, as only a little of the day remains, but they refused. Thereafter he employed another batch to work for the rest of the day and they worked for the rest of the day till the sunset, and they received the wages of the two former batches. So, that was the example of those people (Muslims) and the example of this light (guidance) which they have accepted willingly.
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں