صحیح بخاری – حدیث نمبر 282

صحیح بخاری – حدیث نمبر 282

باب: اس بیان میں کہ جب عورت کو احتلام ہو تو اس پر بھی غسل واجب ہے۔

حدیث نمبر: 282
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهَا قَالَتْ:‏‏‏‏ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، ‏‏‏‏‏‏هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 282
حدثنا عبد الله بن يوسف ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن هشام بن عروة ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عن زينب بنت أبي سلمة ، ‏‏‏‏‏‏عنأم سلمة أم المؤمنين، ‏‏‏‏‏‏أنها قالت:‏‏‏‏ جاءت أم سليم امرأة أبي طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏إن الله لا يستحيي من الحق، ‏‏‏‏‏‏هل على المرأة من غسل إذا هي احتلمت ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏إذا رأت الماء.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 282
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام بن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عن زینب بنت ابی سلمۃ ، ‏‏‏‏‏‏عنام سلمۃ ام المومنین، ‏‏‏‏‏‏انہا قالت:‏‏‏‏ جاءت ام سلیم امراۃ ابی طلحۃ الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏ان اللہ لا یستحیی من الحق، ‏‏‏‏‏‏ہل على المراۃ من غسل اذا ہی احتلمت ؟ فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏اذا رات الماء.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے امام مالک نے بیان کیا، انہوں نے ہشام بن عروہ کے واسطے سے، انہوں نے اپنے والد عروہ بن زبیر سے، وہ زینب بنت ابی سلمہ سے، انہوں نے ام المؤمنین ام سلمہ (رض) سے، آپ نے فرمایا کہ ام سلیم ابوطلحہ (رض) کی عورت رسول اللہ کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور کہا کہ اللہ تعالیٰ حق سے حیاء نہیں کرتا۔ کیا عورت پر بھی جب کہ اسے احتلام ہو غسل واجب ہوجاتا ہے۔ تو رسول اللہ نے فرمایا، ہاں اگر (اپنی منی کا) پانی دیکھے (تو اسے بھی غسل کرنا ہوگا) ۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Um-Salama (RA): (The mother of the believers) Um Sulaim, the wife of Abu Talha, came to Allahs Apostle ﷺ and said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge)?” Allahs Apostle ﷺ replied, "Yes, if she notices a discharge.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں