Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5107

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5107

اللہ تعالیٰ کا فرمان (حرام یہ ہے کہ) تم دو بہنوں کو ایک نکاح میں جمع کرو، مگر جو گذر چکا

حدیث نمبر: 5107
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُقَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّأُمَّ حَبِيبَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَتُحِبِّينَ ؟ قُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ ذَلِكِ لَا يَحِلُّ لِي، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَوَاللَّهِ إِنَّا لَنَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي، ‏‏‏‏‏‏إِنَّهَا لَابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَرْضَعَتْنِي وأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5107
حدثنا عبد الله بن يوسف، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الليث، ‏‏‏‏‏‏عن عقيل، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب، ‏‏‏‏‏‏أن عروة بن الزبير أخبره، ‏‏‏‏‏‏أن زينب بنت أبي سلمة أخبرته، ‏‏‏‏‏‏أنأم حبيبة، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏انكح أختي بنت أبي سفيان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وتحبين ؟ قلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏لست لك بمخلية وأحب من شاركني في خير أختي، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ إن ذلك لا يحل لي، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏فوالله إنا لنتحدث أنك تريد أن تنكح درة بنت أبي سلمة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بنت أم سلمة ؟ فقلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فوالله لو لم تكن في حجري ما حلت لي، ‏‏‏‏‏‏إنها لابنة أخي من الرضاعة، ‏‏‏‏‏‏أرضعتني وأبا سلمة ثويبة، ‏‏‏‏‏‏فلا تعرضن علي بناتكن ولا أخواتكن.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5107
حدثنا عبد اللہ بن یوسف، ‏‏‏‏‏‏حدثنا اللیث، ‏‏‏‏‏‏عن عقیل، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب، ‏‏‏‏‏‏ان عروۃ بن الزبیر اخبرہ، ‏‏‏‏‏‏ان زینب بنت ابی سلمۃ اخبرتہ، ‏‏‏‏‏‏انام حبیبۃ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏انکح اختی بنت ابی سفیان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وتحبین ؟ قلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏لست لک بمخلیۃ واحب من شارکنی فی خیر اختی، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ان ذلک لا یحل لی، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏فواللہ انا لنتحدث انک ترید ان تنکح درۃ بنت ابی سلمۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بنت ام سلمۃ ؟ فقلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فواللہ لو لم تکن فی حجری ما حلت لی، ‏‏‏‏‏‏انہا لابنۃ اخی من الرضاعۃ، ‏‏‏‏‏‏ارضعتنی وابا سلمۃ ثویبۃ، ‏‏‏‏‏‏فلا تعرضن علی بناتکن ولا اخواتکن.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، انہیں عروہ بن زبیر نے خبر دی اور انہیں زینب بنت ابی سلمہ (رض) نے خبر دی کہ ام حبیبہ (رض) نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! میری بہن (غرہ) بنت ابی سفیان سے آپ نکاح کرلیں۔ نبی کریم نے فرمایا کہ اور تمہیں بھی پسند ہے ؟ میں نے عرض کیا جی ہاں کوئی میں تنہا تو ہوں نہیں اور میری خواہش ہے کہ آپ کی بھلائی میں میرے ساتھ میری بہن بھی شریک ہوجائے۔ نبی کریم نے فرمایا کہ یہ میرے لیے حلال نہیں ہے۔ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! اللہ کی قسم ! اس طرح کی باتیں سننے میں آتی ہیں کہ آپ ابوسلمہ کی صاحبزادی درہ سے نکاح کرنا چاہتے ہیں۔ نبی کریم نے دریافت فرمایا کہ ام سلمہ کی لڑکی سے ؟ میں نے کہا جی ہاں۔ فرمایا اللہ کی قسم اگر وہ میری پرورش میں نہ ہوتی جب بھی وہ میرے لیے حلال نہیں تھی کیونکہ وہ میرے رضاعی بھائی کی لڑکی ہے۔ مجھے اور ابوسلمہ کو ثویبہ نے دودھ پلایا تھا۔ (اس لیے وہ میری رضاعی بھتیجی ہوگئی) تم لوگ میرے نکاح کے لیے اپنی لڑکیوں اور بہنوں کو نہ پیش کیا کرو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Um Habiba (RA) :
I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Marry my sister, the daughter of Abu Sufyan (RA) .” He said, "Do you like that?” I said, "Yes, for even now I am not your only wife; and the most beloved person to share the good with me is my sister.” The Prophet ﷺ said, "But that is not lawful for me (i.e., to be married to two sisters at a time.)” I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! By Allah, we have heard that you want to marry Durra, the daughter of Abu Salama.” He said, "You mean the daughter of Um Salama?” I said, "Yes.” He said, "By Allah ! Even if she were not my stepdaughter, she would not be lawful for me to marry, for she is my foster niece, for Thuwaiba has suckled me and Abu Salama; so you should neither present your daughters, nor your sisters to me.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں