صحیح بخاری – حدیث نمبر 603
باب: اس بیان میں کہ اذان کیونکر شروع ہوئی۔
حدیث نمبر: 603
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ: ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ، وَالنَّصَارَى،: ذَكَرُوا النَّارَفَأُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الْإِقَامَةَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 603
حدثنا عمران بن ميسرة ، حدثنا عبد الوارث ، حدثنا خالد الحذاء ، عن أبي قلابة ، عن أنس ، قال: ذكروا النار والناقوس، فذكروا اليهود، والنصارى،: ذكروا النارفأمر بلال أن يشفع الأذان وأن يوتر الإقامة.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 603
حدثنا عمران بن میسرۃ ، حدثنا عبد الوارث ، حدثنا خالد الحذاء ، عن ابی قلابۃ ، عن انس ، قال: ذکروا النار والناقوس، فذکروا الیہود، والنصارى،: ذکروا النارفامر بلال ان یشفع الاذان وان یوتر الاقامۃ.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عمران بن میسرہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالوارث بن سعید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے خالد حذاء نے ابوقلابہ عبداللہ بن زید سے، انہوں نے انس (رض) سے کہ (نماز کے وقت کے اعلان کے لیے) لوگوں نے آگ اور ناقوس کا ذکر کیا۔ پھر یہود و نصاریٰ کا ذکر آگیا۔ پھر بلال (رض) کو یہ حکم ہوا کہ اذان کے کلمات دو دو مرتبہ کہیں اور اقامت میں ایک ایک مرتبہ۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Anas (RA): The people mentioned the fire and the bell (they suggested those as signals to indicate the starting of prayers), and by that they mentioned the Jews and the Christians. Then Bilal (RA) was ordered to pronounce Adhan for the prayer by saying its wordings twice and for the Iqama (the call for the actual standing for the prayers in rows) by saying its wordings once. (Iqama is pronounced when the people are ready for the prayer).