صحیح بخاری – حدیث نمبر 673
باب: جب کھانا حاضر ہو اور نماز کی تکبیر ہو جائے تو کیا کرنا چاہئے؟
حدیث نمبر: 673
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا وُضِعَ عَشَاءُ أَحَدِكُمْ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ، وَلَا يَعْجَلْ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهُ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُوضَعُ لَهُ الطَّعَامُ وَتُقَامُ الصَّلَاةُ فَلَا يَأْتِيهَا حَتَّى يَفْرُغَ، وَإِنَّهُ لَيَسْمَعُ قِرَاءَةَ الْإِمَامِ.
حدیث نمبر: 674
وَقَالَ زُهَيْرٌ ، وَوَهْبُ بْنُ عُثْمَانَ : عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ عَلَى الطَّعَامِ فَلَا يَعْجَلْ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ مِنْهُ وَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ، رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ عُثْمَانَ ، وَوَهْبٌ مديني.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 673
حدثنا عبيد بن إسماعيل ، عن أبي أسامة ، عن عبيد الله ، عن نافع ، عن ابن عمر ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا وضع عشاء أحدكم وأقيمت الصلاة فابدءوا بالعشاء، ولا يعجل حتى يفرغ منه، وكان ابن عمر يوضع له الطعام وتقام الصلاة فلا يأتيها حتى يفرغ، وإنه ليسمع قراءة الإمام.
حدیث نمبر: 674
وقال زهير ، ووهب بن عثمان : عن موسى بن عقبة ، عن نافع ، عن ابن عمر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا كان أحدكم على الطعام فلا يعجل حتى يقضي حاجته منه وإن أقيمت الصلاة، رواه إبراهيم بن المنذر ، عن وهب بن عثمان ، ووهب مديني.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 673
حدثنا عبید بن اسماعیل ، عن ابی اسامۃ ، عن عبید اللہ ، عن نافع ، عن ابن عمر ، قال: قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم: اذا وضع عشاء احدکم واقیمت الصلاۃ فابدءوا بالعشاء، ولا یعجل حتى یفرغ منہ، وکان ابن عمر یوضع لہ الطعام وتقام الصلاۃ فلا یاتیہا حتى یفرغ، وانہ لیسمع قراءۃ الامام.
حدیث نمبر: 674
وقال زہیر ، ووہب بن عثمان : عن موسى بن عقبۃ ، عن نافع ، عن ابن عمر قال: قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم: اذا کان احدکم على الطعام فلا یعجل حتى یقضی حاجتہ منہ وان اقیمت الصلاۃ، رواہ ابراہیم بن المنذر ، عن وہب بن عثمان ، ووہب مدینی.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا ابواسامہ حماد بن اسامہ سے، انہوں نے عبیداللہ سے، انہوں نے نافع سے، انہوں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جب تم میں سے کسی کا شام کا کھانا تیار ہوچکا ہو اور تکبیر بھی کہی جا چکی ہو تو پہلے کھانا کھالو اور نماز کے لیے جلدی نہ کرو، کھانے سے فراغت کرلو۔ اور عبداللہ بن عمر (رض) کے لیے کھانا رکھ دیا جاتا، ادھر اقامت بھی ہوجاتی لیکن آپ کھانے سے فارغ ہونے تک نماز میں شریک نہیں ہوتے تھے۔ آپ امام کی قرآت برابر سنتے رہتے تھے۔
زہیر اور وہب بن عثمان نے موسیٰ بن عقبہ سے بیان کیا، انہوں نے نافع سے، انہوں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اگر تم میں سے کوئی کھانا کھا رہا ہو تو جلدی نہ کرے، بلکہ پوری طرح کھالے گو (اگرچہ) نماز کھڑی کیوں نہ ہوگئی ہو۔ ابوعبداللہ (امام بخاری (رح)) نے کہا اور مجھ سے ابراہیم بن المنذر نے وہب بن عثمان سے یہ حدیث بیان کی اور وہب مدنی ہیں۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Nafi: Ibn Umar (RA) said, "Allahs Apostle ﷺ said, If the supper is served for anyone of you and the Iqama is pronounced, start with the supper and dont be in haste (and carry on eating) till you finish it.” If food was served for Ibn Umar (RA) and Iqama was pronounced, he never came to the prayer till he finished it (i.e. food) in spite of the fact that he heard the recitation (of the Quran) by the Imam (in the prayer). Narrated Ibn Umar (RA): The Prophet ﷺ said, "If anyone of you is having his meals, he should not hurry up till he is; satisfied even if the prayer has been started.”