صحیح بخاری – حدیث نمبر 89

صحیح بخاری – حدیث نمبر 89

اس بارے میں کہ (طلباء کا حصول) علم کے لیے (استاد کی خدمت میں) اپنی اپنی باری مقرر کرنا درست ہے

حدیث نمبر: 89
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ . ح قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ :‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُمَرَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنْ الْأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ وَهِيَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلَ صَاحِبِي الْأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَثَمَّ هُوَ، ‏‏‏‏‏‏فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ طَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ لَا أَدْرِي، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ:‏‏‏‏ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ اللَّهُ أَكْبَرُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 89
حدثنا أبو اليمان ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا شعيب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري . ح قال أبو عبد الله، ‏‏‏‏‏‏وقال ابن وهب :‏‏‏‏ أخبرنا يونس ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله بن عبد الله بن أبي ثور ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الله بن عباس ، ‏‏‏‏‏‏عن عمر ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنت أنا وجار لي من الأنصار في بني أمية بن زيد وهي من عوالي المدينة، ‏‏‏‏‏‏وكنا نتناوب النزول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ينزل يوما وأنزل يوما، ‏‏‏‏‏‏فإذا نزلت جئته بخبر ذلك اليوم من الوحي وغيره، ‏‏‏‏‏‏وإذا نزل فعل مثل ذلك، ‏‏‏‏‏‏فنزل صاحبي الأنصاري يوم نوبته فضرب بابي ضربا شديدا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أثم هو، ‏‏‏‏‏‏ففزعت فخرجت إليه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ قد حدث أمر عظيم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فدخلت على حفصة فإذا هي تبكي، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ طلقكن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ لا أدري، ‏‏‏‏‏‏ثم دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقلت وأنا قائم:‏‏‏‏ أطلقت نساءك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ الله أكبر.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 89
حدثنا ابو الیمان ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا شعیب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری . ح قال ابو عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏وقال ابن وہب :‏‏‏‏ اخبرنا یونس ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ بن عبد اللہ بن ابی ثور ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد اللہ بن عباس ، ‏‏‏‏‏‏عن عمر ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنت انا وجار لی من الانصار فی بنی امیۃ بن زید وہی من عوالی المدینۃ، ‏‏‏‏‏‏وکنا نتناوب النزول على رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ینزل یوما وانزل یوما، ‏‏‏‏‏‏فاذا نزلت جئتہ بخبر ذلک الیوم من الوحی وغیرہ، ‏‏‏‏‏‏واذا نزل فعل مثل ذلک، ‏‏‏‏‏‏فنزل صاحبی الانصاری یوم نوبتہ فضرب بابی ضربا شدیدا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ اثم ہو، ‏‏‏‏‏‏ففزعت فخرجت الیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ قد حدث امر عظیم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فدخلت على حفصۃ فاذا ہی تبکی، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ طلقکن رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ لا ادری، ‏‏‏‏‏‏ثم دخلت على النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقلت وانا قائم:‏‏‏‏ اطلقت نساءک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ اللہ اکبر.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہیں شعیب نے زہری سے خبر دی (ایک دوسری سند سے) امام بخاری (رح) کہتے ہیں کہ ابن وہب کو یونس نے ابن شہاب سے خبر دی، وہ عبیداللہ بن عبداللہ ابن ابی ثور سے نقل کرتے ہیں، وہ عبداللہ بن عباس (رض) سے، وہ عمر (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ میں اور میرا ایک انصاری پڑوسی دونوں اطراف مدینہ کے ایک گاؤں بنی امیہ بن زید میں رہتے تھے جو مدینہ کے (پورب کی طرف) بلند گاؤں میں سے ہے۔ ہم دونوں باری باری نبی کریم کی خدمت شریف میں حاضر ہوا کرتے تھے۔ ایک دن وہ آتا، ایک دن میں آتا۔ جس دن میں آتا اس دن کی وحی کی اور (رسول اللہ کی فرمودہ) دیگر باتوں کی اس کو خبر دے دیتا تھا اور جب وہ آتا تھا تو وہ بھی اسی طرح کرتا۔ تو ایک دن وہ میرا انصاری ساتھی اپنی باری کے روز حاضر خدمت ہوا (جب واپس آیا) تو اس نے میرا دروازہ بہت زور سے کھٹکھٹایا اور (میرے بارے میں پوچھا کہ) کیا عمر یہاں ہیں ؟ میں گھبرا کر اس کے پاس آیا۔ وہ کہنے لگا کہ ایک بڑا معاملہ پیش آگیا ہے۔ (یعنی رسول اللہ نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے) پھر میں (اپنی بیٹی) حفصہ کے پاس گیا، وہ رو رہی تھی۔ میں نے پوچھا، کیا تمہیں رسول اللہ نے طلاق دے دی ہے ؟ وہ کہنے لگی میں نہیں جانتی۔ پھر میں نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوا۔ میں نے کھڑے کھڑے کہا کہ کیا آپ ( ) نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے ؟ آپ نے فرمایا نہیں۔ (یہ افواہ غلط ہے) تب میں نے (تعجب سے) کہا الله اکبر اللہ بہت بڑا ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Umar (RA): My Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid who used to live at Awali Al-Medina and used to visit the Prophet ﷺ by turns. He used to go one day and I another day. When I went I used to bring the news of that day regarding the Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do the same for me. Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet), knocked violently at my door and asked if I was there.” I became horrified and came out to him. He said, "Today a great thing has happened.” I then went to Hafsah (RA) and saw her weeping. I asked her, "Did Allahs Apostle ﷺ divorce you all?” She replied, "I do not know.” Then, I entered upon the Prophet ﷺ and said while standing, "Have you divorced your wives?” The Prophet ﷺ replied in the negative. On what I said, "Allahu-Akbar (Allah is Greater).” (See Hadith No. 119, Vol. 3 for details)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں