صحیح بخاری – حدیث نمبر 357

صحیح بخاری – حدیث نمبر 357

باب: اس بیان میں کہ صرف ایک کپڑے کو بدن پر لپیٹ کر نماز پڑھنا جائز و درست ہے۔

حدیث نمبر: 357
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا مُرَّةَمَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ ، ‏‏‏‏‏‏تَقُولُ:‏‏‏‏ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ، ‏‏‏‏‏‏وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذِهِ ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا انْصَرَفَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏زَعَمَ ابْنُ أُمِّي أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلًا قَدْ أَجَرْتُهُ فُلَانَ ابْنَ هُبَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ:‏‏‏‏ وَذَاكَ ضُحًى.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 357
حدثنا إسماعيل بن أبي أويس ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني مالك بن أنس ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي النضر مولى عمر بن عبيد الله، ‏‏‏‏‏‏أن أبا مرةمولى أم هانئ بنت أبي طالب أخبره، ‏‏‏‏‏‏أنه سمع أم هانئ بنت أبي طالب ، ‏‏‏‏‏‏تقول:‏‏‏‏ ذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفتح فوجدته يغتسل، ‏‏‏‏‏‏وفاطمة ابنته تستره، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فسلمت عليه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من هذه ؟ فقلت:‏‏‏‏ أنا أم هانئ بنت أبي طالب، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ مرحبا بأم هانئ، ‏‏‏‏‏‏فلما فرغ من غسله قام فصلى ثماني ركعات ملتحفا في ثوب واحد، ‏‏‏‏‏‏فلما انصرف، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏زعم ابن أمي أنه قاتل رجلا قد أجرته فلان ابن هبيرة، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ قد أجرنا من أجرت يا أم هانئ، ‏‏‏‏‏‏قالت أم هانئ:‏‏‏‏ وذاك ضحى.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 357
حدثنا اسماعیل بن ابی اویس ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی مالک بن انس ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی النضر مولى عمر بن عبید اللہ، ‏‏‏‏‏‏ان ابا مرۃمولى ام ہانئ بنت ابی طالب اخبرہ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمع ام ہانئ بنت ابی طالب ، ‏‏‏‏‏‏تقول:‏‏‏‏ ذہبت الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم عام الفتح فوجدتہ یغتسل، ‏‏‏‏‏‏وفاطمۃ ابنتہ تسترہ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فسلمت علیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من ہذہ ؟ فقلت:‏‏‏‏ انا ام ہانئ بنت ابی طالب، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ مرحبا بام ہانئ، ‏‏‏‏‏‏فلما فرغ من غسلہ قام فصلى ثمانی رکعات ملتحفا فی ثوب واحد، ‏‏‏‏‏‏فلما انصرف، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏زعم ابن امی انہ قاتل رجلا قد اجرتہ فلان ابن ہبیرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ قد اجرنا من اجرت یا ام ہانئ، ‏‏‏‏‏‏قالت ام ہانئ:‏‏‏‏ وذاک ضحى.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، کہا مجھ سے امام مالک بن انس نے عمر بن عبیداللہ کے غلام ابونضر سالم بن امیہ سے کہ ام ہانی بنت ابی طالب کے غلام ابومرہ یزید نے بیان کیا کہ انہوں نے ام ہانی بنت ابی طالب سے یہ سنا۔ وہ فرماتی تھیں کہ میں فتح مکہ کے موقع پر نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوئی۔ میں نے دیکھا کہ آپ غسل کر رہے ہیں اور آپ کی صاحبزادی فاطمہ (رض) پردہ کئے ہوئے ہیں۔ انہوں نے کہا کہ میں نے نبی کریم کو سلام کیا۔ آپ نے پوچھا کہ کون ہے ؟ میں نے بتایا کہ ام ہانی بنت ابی طالب ہوں۔ آپ نے فرمایا اچھی آئی ہو، ام ہانی۔ پھر جب آپ نہانے سے فارغ ہوگئے تو اٹھے اور آٹھ رکعت نماز پڑھی، ایک ہی کپڑے میں لپٹ کر۔ جب آپ نماز پڑھ چکے تو میں نے عرض کی کہ یا رسول اللہ ! میری ماں کے بیٹے (علی بن ابی طالب) کا دعویٰ ہے کہ وہ ایک شخص کو ضرور قتل کرے گا۔ حالانکہ میں نے اسے پناہ دے رکھی ہے۔ یہ (میرے خاوند) ہبیرہ کا فلاں بیٹا ہے۔ رسول اللہ نے فرمایا کہ ام ہانی جسے تم نے پناہ دے دی، ہم نے بھی اسے پناہ دی۔ ام ہانی نے کہا کہ یہ نماز چاشت تھی۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Murra (RA): (The freed slave of Um Hani) Um Hani, the daughter of Abi Talib said, "I went to Allahs Apostle ﷺ in the year of the conquest of Makkah and found him taking a bath and his daughter Fatima was screening him. I greeted him. He asked, Who is she? I replied, I am Um Hani bint Abi Talib. He said, Welcome! O Um Hani. When he finished his bath he stood up and prayed eight Rak at while wearing a single garment wrapped round his body and when he finished I said, O Allahs Apostle ﷺ ! My brother has told me that he will kill a person whom I gave shelter and that person is so and so the son of Hubaira. The Prophet ﷺ said, We shelter the person whom you have sheltered. “Um Ham added, "And that was before noon (Duha).”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں